Книга 1 Книга 2 Книга 3 Книга 4 Книга 5 Книга 6 Книга 7 Книга 8 Книга 9 Книга 10
Книга 11 Книга 12 Книга 13 Книга 14 Книга 15 Книга 16 Книга 17 Книга 18 Книга 19  

 

Атхарва—веда

 

Третья Книга

 

Перевод Елизаренковой Т. Я.

 

Содержание

1. Против врагов

2. Против врагов и их замыслов

3. На восстановление царя

4. На поставление царя

5. На процветание - с амулетом из парны

6. Против врагов - с веткой дерева ашваттха

7. Против болезни кшетрия

8. На господство

9. Против вишкандхи и других болезней

10. Ко дню экаштака

11. Против болезни, на долгую жизнь

12. На постройку хижины

13. К водам

14. На процветание коров

15. На удачу в торговле

16. Утренний призыв к Бхаге и другим богам

17. На удачу в пахоте

18. Против соперницы

19. На победу над врагами моих покровителей

20. К Агни и другим богам - на помощь

21. К разным формам Агни - с жертвенным возлиянием

22. К богам - на блеск

23. На успешное зачатие

24. На обилие зерна

25. На приобретение власти над женщиной

26. К богам сторон света - против змей

27. К богам сторон света - против змей

28. Против дурного знака - двойни, родившейся у коровы

29. На жертвоприношение белоногой овцы

30. На согласие и доброжелательность

31. На долгую жизнь

 

3.1. Против врагов

1 Пусть Агни-знаток выступит против наших врагов,

Встречая огнем проклятие, враждебность!

Пусть собьет он с толку армию врагов И сделает (их) безрукими, Джатаведас!

2 Вы бываете грозными в таком (деле), о Маруты.

Идите вперед, разбивайте, одолевайте!

Ведь эти Васу разбили (их), когда их попросили,

А ведь Агни - их вестник.

Пусть он выступит против (врагов), знаток!

3 Неприятельскую армию, о щедрый,

Враждующую с нами,

О Индра, убийца Вритры, и Агни,

Встретьте вы их оба огнем!

4 Побужденная (нами), о Индра, (пусть) стремительно (помчится колесница) с двумя булаными конями!

Пусть двинется вперед твоя ваджра, разбивая врагов!

Убей (тех), кто идет навстречу, идет следом, идет прочь!

Сделай их подлинный замысел развеянным!

5 О Индра, сбей с толку армию недругов!

Порывом огня (и) ветра

Уничтожь их, разметав!

6 Пусть Индра собьет армию с толка!

Пусть Маруты убивают силой!

Пусть Агни отберет (у нее) глаза!

Пусть вернется она, потерпев поражение!

 

3.2. Против врагов и их замыслов

1 Агни, наш вестник, пусть выступит как знаток,

Встречая огнем проклятие, враждебность!

Пусть собьет он с толку замыслы врагов

И сделает (врагов) безрукими, Джатаведас!

2 Этот Агни сбил с толку (все) Замыслы, что у вас на сердце.

Пусть он выдует вас из дому!

Пусть он раздует вас во все стороны!

3 О Индра, сбивая с толку (их) замыслы,

Иди сюда с (их) намерением!

Порывом огня (и) ветра уничтожь их, разметав!

4 Рассейтесь, их намерения!

Смутитесь также, (их) замыслы!

Затем, что сегодня у них на сердце,

Выбей это из них!

5 Сбивая с толку замыслы тех (врагов),

Хватая (их) за конечности, О Апва, ступай прочь!

Иди на них! Ожги (их) сердца приступами боли!

Порази недругов припадком, врагов - мраком!

6 Та армия врагов, о Маруты,

Что идет на нас, состязаясь в силе, -

Поразите ее необычным мраком,

Чтобы ни один из них не узнавал другого!

 

3.3. На восстановление царя

1 Он громко зашумел. Да будет он здесь умело действовать!

О Агни, распространись над двумя широкими мирами!

Пусть запрягут тебя Маруты, обладающие всем!

Того (человека), принесшего жертвы, привези сюда с поклоном!

2 Индру вдохновенного, пусть даже находящегося далеко,

Пусть пригонят рыжие для дружбы,

Когда боги дерзают предложить ему

Гаятри, брихати, песнь вместе с (обрядом) саутрамани.

3 Ради вод пусть призовет тебя царь Варуна!

Сома пусть призовет тебя ради гор!

Индра пусть призовет тебя ради этих племен!

Став соколом, лети к этим племенам!

4 Пусть принесет сюда сокол издалека достойного призывов

Изгнанника, бродящего в чужих владениях!

Пусть сделают Ашвины путь легкопроходимым для тебя!

Сомкнитесь вокруг него, сородичи!

5 Пусть призовут тебя противники: Друзья (снова) избрали (тебя).

Индра-Агни, Bce-Боги поддержали Безопасность для тебя в племени.

6 Кто твой призыв оспорит: Сородич или кто посторонний,

Повернув того лицом вспять, о Индра,

Дай затем этому здесь войти в силу!

 

3.4. На поставление царя

1 К тебе пришло царство. Взойди с блеском!

Как господин племен, единый царь, воссияй на востоке!

Да призовут тебя, о царь, все стороны света!

Да будешь ты здесь достойным услужения,

достойным поклонения!

2 Да изберут тебя племена на царствование,

Тебя эти пять божественных сторон света!

Опирайся о высоту, о вершину царства!

После этого, грозный, раздавай нам блага!

3 Да придут к тебе сородичи, призывая!

Да сопутствует тебе Агни - быстрый вестник!

Да будут доброжелательны жены (и) сыновья!

Да увидишь ты, грозный, большую дань!

4 Да призовут тебя сначала Ашвины,

Митра-Варуна, оба, Bee-Боги, тебя - Маруты!

Затем направь мысль на дарение благ!

После этого, грозный, раздавай нам блага!

5 Прибегай сюда из самой дальней дали!

Да будут милостивы к тебе Небо-и-Земля, оба!

Так сказал тут этот царь Варуна.

Он ведь тут тебя позвал - так иди же сюда!

6 О Индра, Индра! Отправляйся к людским (племенам)!

Ведь ты же решился, согласный с Варуной.

Он позвал тебя в свои пределы, (считая):

"Он будет приносить жертвы богам, и он приведет в порядок племена".

7 Счастливые пути, очень разнообразные,

Сойдясь все вместе, создали тебе свободное пространство.

Да призовут они тебя, все согласные!

В десятое (десятилетие жизни) войди здесь, грозный, доброжелательный!

 

3.5. На процветание - с амулетом из парны

1 Пришел сюда этот амулет из парны, сильный,

Силой разбивающий соперников.

Мощь богов, молоко растений,

Пусть неустанно подкрепляет он меня блеском!

2 Во мне - господство, о амулет из парны,

Во мне поддерживай богатство!

Да буду я своим (и) высшим В пределах государства!

3 Какой приятный амулет боги

Тайно вложили в дерево -

Пусть дадут его нам боги

Носить вместе со сроком жизни!

4 Парна, грозная сила Сомы, пришел,

Данный Индрой, наученный Варуной.

Да буду я носить его, ярко сверкая,

На долголетие в сто осеней!

5 Вознес меня амулет из парны

На великую невредимость,

Чтобы стал я высшим

Перед товарищем, а также перед единомышленником!

6 (Те), кто вдохновенные строители колесниц,

Кто умелые кузнецы, -

Подчиненным мне, о парна,

Сделай ты весь народ вокруг!

7 (Те), кто цари, кто выдвигает царей,

Колесничие и кто предводители отрядов, -

Подчиненным мне, о парна,

Сделай ты весь народ вокруг!

8 Ты, парна, защищающий тело,

Герой из одного лона со мной, героем.

Блеском года -

Им я привязываю тебя, амулет.

 

3.6. Против врагов - с веткой дерева ашваттха

1 Муж от мужа родился: Ашватгха - от кхадиры.

Пусть убьет он врагов моих,

Кого я ненавижу и кто - меня!

2 Раздави их, о ашватгха,

Буйных врагов, о сокрушитель,

Союзник Индры - убийцы Вритры, (Союзник) Митры и Варуны!

3 Подобно тому, о ашваттха, как ты расщепил (кхадиру)

Внутри великого бурного потока,

Так расщепи ты всех тех, Кого я ненавижу и кто - меня!

4 Ты, что бродишь, покоряя,

Как покоривший бык, -

С таким тобою, о ашваттха,

Мы хотим покорить соперников.

5 Да свяжет Гибель Нерасторжимыми узами смерти

Тех врагов моих, о ашваттха,

Кого я ненавижу и кто - меня!

6 Подобно тому как ты, о ашваттха, взбираясь

По деревьям, подминаешь их под себя,

Так расколи на части голову

Моего врага и осиль (его)!

7 Да уплывут они вниз,

Как лодка, отделенная от причала.

Нет возврата тем,

Кого вытолкнул сокрушитель!

8 Я выталкиваю их

Мыслью, волей и заклинанием.

Веткой дерева ашваттха Мы выталкиваем их.

 

3.7. Против болезни кшетрия

1 У быстро бегущей газели

На голове - лекарство.

(Своим) рогом она заставила исчезнуть

Кшетрию, распространяющуюся во все стороны.

2 Вслед за тобой самец газели

Шагнул четырьмя ногами.

О рог, развяжи кшетрию,

Запутавшуюся в сердце этого (человека).

3 Что там сверкает вниз,

Похожее на крышу с четырьмя сторонами, -

С его помощью мы заставляем исчезнуть

Всю кшетрию из твоих членов.

4 Две счастливые звезды там на небе

По имени "Развязующие" -

Да развяжут они у кшетрии Нижнюю (и) верхнюю петлю!

5 Ведь воды поистине целительны.

Воды - гонительницы недугов.

Воды целительны ото всего.

Да избавят они тебя от кшетрии!

6 Если кшетрия настигла тебя

Из-за приготовляемого питья (?) -

Я знаю лекарство от нее,

Я заставлю исчезнуть у тебя кшетрию.

7 Когда гаснут созвездия

И когда гаснут утренние зори,

(Да погасит он) прочь от нас все злое!

Да погасит он кшетрию!

 

3.8. На господство

1 Пусть приходит Митра, сообразуясь с временами года,

Побуждая землю соединиться с рыжими (коровами).

Затем пусть Варуна, Ваю, Агни нам

Дарует соединение - великое царство!

2 Пусть Дхатар, Рати, Савитар радуются здесь!

Пусть Индра, Тваштар (и другие) одобрят мою речь!

Зову я богиню Адити, имеющую сыновей-героев,

Чтобы был я находящимся посреди сородичей!

3 Зову я Сому, Савитара с поклонениями,

Всех Адитьев - ради утверждения превосходства.

Пусть очень долго сверкает этот огонь,

Зажженный моими непротиворечащими сородичами!

4 Только здесь оставайтесь! Не уходите далеко!

Деятельный пастух, господин процветания, пусть пригонит вас!

Ради этого желания при(близьтесь) желающие (того же)!

Пусть Bce-Боги приведут вас вместе!

5 Вместе ваши мысли мы сгибаем,

Вместе - обеты, вместе - замыслы.

(А) вы, те, что пребываете с противоречащими обетами,

Вас таких мы (тоже) вместе сгибаем!

6 Я хватаю (своей) мыслью (ваши) мысли.

Моему намерению следуйте со (своими) намерениями!

Я подчиняю ваши сердца своей воле.

Вертитесь вслед за моим ходом!

 

3.9. Против вишкандхи и других болезней

1 У каршапхи, у вишапхи Небо - отец, земля - мать.

Как вы наслали, о боги,

Так и заберите снова.

2 Без прикрепления они прочно удерживали.

Так это было сделано (еще) Ману.

Я оскопляю вишкандху,

Как холостильщик быков.

3 Тут исполнители обряда привязывают

Амулет (?) к красно-коричневой нити.

Пусть привязывания оскопят

Стремительную, пылающую кабаву!

4 Поскольку, о стремительные, вы движетесь,

Как боги, (только) благодаря асурской колдовской силе,

Как обезьяна вредоносна для собак,

(Так) и привязывания (амулета) для кабавы.

5 Ведь я привяжу тебя для вреда,

Я буду повреждать кабаву.

С проклятиями сорветесь вы с места,

Как быстрые колесницы.

6 Сто одна вишкандха

Рассеяны по земле.

Для них сначала они вынули тебя -

Амулет, вредящий вишкандхе.

 

3.10. Ко дню экаштака

1 Она воссияла самой первой.

Она стала дойной коровой у Ямы.

Полная молока, пусть доится она для нас

Каждый будущий год!

2 Кого боги встречают с радостью,

Ночь, приближающуюся дойную корову,

(Ту), что супруга года, -

Да будет она благоприятна для нас!

3 О ночь, ты, кого мы почитаем

Как прообраз года,

Соедини наше долго живущее

Потомство с процветанием богатства!

4 Она та самая, что воссияла первой.

Войдя, она бродит среди тех других.

Великие величия у нее внутри.

Невеста победила, новопришедшая родительница.

5 Подняли стук жернова из лесного дерева,

Совершая годовое жертвоприношение.

О экаштака, да будем мы с прекрасным потомством,

С прекрасными мужами, господами богатства!

6 След Иды - полный жира, бурно сочащийся.

О Джатаведас, прими жертвенные возлияния!

(Тот) деревенский скот, что всех видов,

Из них для семи пусть будет радость у меня!

7 Помести меня в процветание и изобилие!

О ночь, да будем мы в милости у богов!

Полной, о (жертвенная) ложка, улетай прочь!

Переполненной прилетай обратно!

Наслаждаясь всеми жертвами вместе,

Принеси нам питание (и) подкрепление!

8 Пришел сюда год,

Супруг твой, о экаштака.

Соедини наше долго живущее

Потомство с процветанием богатства!

9 Я приношу жертву временам года,

Повелителям времен года, частям времен года, а также годам,

Полугодиям, (целым) годам, месяцам.

Господина вселенной я почитаю.

10 Я приношу тебе жертву для времен года,

Частей времен года, месяцев, целых лет.

Дхатара, Видхатара, Дающего процветание,

Господина вселенной я почитаю.

11 Мы, возливающие жертвенный напиток, -

Я почитаю богов тем, что богато жиром.

Да войдем мы вместе в дома,

Не сбившиеся с пути, богатые коровами!

12 Экаштака, мукой мучимая,

Породила зародыш, могущество, Индру.

С его помощью боги одолели врагов.

Убийцей дасью стал господин силы.

13 О ты, чей сын Индра, чей сын Сома,

Ты - дочь Праджапати.

Исполни наши желания!

Прими наше жертвенное возлияние!

 

3.11. Против болезни, на долгую жизнь

1 Я освобождаю тебя с помощью жертвенного заклинания

для жизни От неизвестной якшмы и от царской якшмы.

Если это впилась в него Грахи,

Освободите его от нее, о Индра-Агни!

2 Если у него иссяк срок жизни или если он успел (туда),

Если даже он предстал перед лицом смерти,

Я вырываю его из лона небытия,

Я отвоевал его для жизни в сто осеней!

3 Я вырвал его с помощью жертвенного возлияния, тысячеглазого,

Стомужественного, дающего (жизнь) в сто осеней,

Чтобы (многие) осени вел его Индра На ту сторону любой опасности!

4 Живи ты, усиливаясь, сто осеней,

Сто зим и сто весен!

Сто (лет пусть дадут) тебе Индра, Агни, Савитар, Брихаспати!

Я вырвал его с помощью жертвенного возлияния, дающего

(жизнь) в сто осеней!

5 Войдите, вдох-и-выдох,

Как два упряжных быка - в загон!

Да сгинут прочие смерти,

Которые называют: сто других!

6 Только здесь оставайтесь, вдох-и-выдох!

Не уходите вы прочь отсюда!

Снова везите до старости Его тело и члены!

7 Старости я вручаю тебя,

Старости вытряхиваю тебя.

Да поведет тебя (за собой) старость прекрасная!

Да сгинут прочие смерти,

Которые называют: сто других!

8 Привязала тебя старость (к себе),

Как (привязывают) корову, быка на веревку.

Смерть, что привязала тебя

Прочной петлей, когда ты рождался, -

Ее для тебя отпустил Брихаспати Руками истины.

 

3.12. На постройку хижины

1 Вот здесь я закладываю прочную хижину.

Да стоит она в безопасности, кропя жиром!

Да войдем мы в тебя такую, о хижина,

Со всеми мужами, с прекрасными мужами,

с невредимыми мужами!

2 Вот здесь стой прочно, о хижина,

Богатая конями, богатая коровами, богатая радостями,

Богатая питательной силой, богатая жиром, богатая молоком!

Возвышайся на великое счастье!

3 Ты амбар, о хижина,

С высокой кровлей, с чистым зерном.

Да придут к тебе теленок, к (тебе) мальчик,

К (тебе) коровы, стекающиеся вечером!

4 Да построит эту хижину Савитар, Ваю, Индра, Брихаспати, знающий наперед!

Да окропят (ее) Маруты водой и жиром!

Да углубит царь Бхага нашу пахоту!

5 О хозяйка строения!

Вначале ты была построена богами как охраняющая кроткая богиня.

Да будешь ты доброжелательна, одеваясь травой!

А также дай ты нам богатство вместе с мужами!

6 Правильно влезай на столб, стропило!

Как грозный правитель отшвырни прочь врагов!

Да не потерпят вреда те, кто приближается с почтением к твоим помещениям, о хижина!

Да проживем мы сто осеней со всеми мужами!

7 В нее вошел маленький мальчик,

В нее - теленок с движущимся (домашним скотом),

В нее - переполненный кувшин

С горшками кислого молока.

8 Пронеси, о женщина, этот полный кувшин -

Поток жира, смешанный с амритой!

Смажь амритой этих защитников!

Да охранит эту (хижину) то, что пожертвовано и даровано!

9 Я проношу эту воду, лишенную якшмы, уничтожающую якшму!

Я вселяюсь в помещения Вместе с бессмертным огнем.

 

3.13. К водам

1 Так как устремляясь туда (все) вместе,

Вы зашумели, когда был убит дракон,

Поэтому вы зоветесь (шумливыми) реками.

Это ваши имена, о потоки.

2 Когда, посланные Варуной,

Вы тут же быстро забурлили,

То Индра настиг вас в движении.

Поэтому с тех пор вы стали (зваться настигнутыми) водами.

3 Вас, текущих против воли,

Запрудил-таки Индра (Своими) силами, о богини.

Поэтому имя вам дано: вода(-запруда).

4 Один бог встал вам поперек пути,

Когда текли вы по своему усмотрению.

(Он сказал:) "Вздохнули великие".

Поэтому (вздыхающей) зовется вода.

5 Воды прекрасны: ведь жиром были воды.

Ведь эти воды несут Агни-и-Сому.

Пусть резкий полезный вкус смешанных с медом (вод)

Придет ко мне вместе с дыханием и блеском!

6 Ну, конечно, я вижу, а также слышу их.

Ко мне идет (их) шум, ко мне - их голос.

В случае, когда я насладился вами, о золотистые,

Я мню себя вкусившим амриты.

7 Вот ваше сердце, о воды,

Вот дитя, о праведные.

Сюда вот так устремляйтесь, могучие,

Куда я сейчас направляю вас.

 

3.14. На процветание коров

1 С удобным хлевом,

С богатством, с благополучием,

С (тем), что имя рожденного днем, -

Со (всем) этим мы соединяем вас.

2 Да соединит вас Арьяман,

Со(единит) Пушан, со(единит) Брихаспати, Со(единит) Индра, который завоевывает добычу!

Умножайте у меня (то), что благо!

3 Собравшись, ненапуганные,

Богатые навозом в этом хлеве,

Несущие сладость сомы,

Приходите, лишенные болезней!

4 Только сюда идите, о коровы,

И здесь процветайте, как (птица ?) шака!

А также только здесь размножайтесь!

Да будет у вас понимание со мной!

5 Да будет хлев вам благоприятен!

Процветайте, как (птица?) шаришака!

А также только здесь размножайтесь!

Мы соединяем вас со мной!

6 Привяжитесь ко мне, о коровы, как к господину коров!

(Да будет) этот ваш хлев здесь благоприятен для процветания!

Живые, да сблизимся мы с вами живыми,

Становящимися многочисленными от процветания богатства!

 

3.15. На удачу в торговле

1 Индру-торговца я подгоняю.

Да придет он к нам! Да пойдет он впереди нас!

Отталкивая Скупость - зверя, сидящего в засаде,

Да будет он, владыка, дающим мне богатства!

2 Те многие пути, исхоженные богами,

Что пролегают между небом и землей, -

Да порадуют они меня молоком, жиром,

Чтоб, закупив, я приобрел богатство!

3 О Агни, лелея желание, вместе с дровами и жиром

Я возливаю жертву - для бодрости (и) силы.

Насколько я способен, прославляя (тебя) молитвой,

(Я приношу тебе) эту божественную поэтическую мысль, чтобы добыть сотни.

4 Не обращай внимания, о Агни, на это наше нарушение -

Долог путь, что мы прошли.

Удачной для нас да будет купля и продажа!

Пусть оставит меня с прибылью обмен!

Единодушные, наслаждайтесь вы двое нашей жертвой!

Да будет удачным для нас странствие и появление!

5 (То) богатство, которым я веду торговлю,

Ища, о боги, богатством богатства, -

Да будет его у меня больше, а не меньше!

О Агни, за жертву прогони богов того, кто уничтожает добытое!

6 (То) богатство, которым я веду торговлю,

Ища, о боги, богатством богатства, -

Да вложит в него Индра блеск для меня,

(А также) Праджапати, Савитар, Сома, Агни!

7 Тебя, о жрец Вайшванара,

Мы восхваляем с поклонением.

Заботься о нашем потомстве,

О нас самих, о коровах, о дыхании (нашем)!

8 Да будем мы тебе приносить (пищу) каждый день, постоянно,

Как коню, стоящему (в стойле), о Джатаведас,

Радуясь вместе процветанию имущества и изобилию!

О Агни, да не потерпим ущерба мы, твои соседи!

 

3.16. Утренний призыв к Бхаге и другим богам

1 Рано утром Агни, рано утром Индру мы призываем,

Рано утром Митру-Варуну, рано утром Ашвинов,

Рано утром Бхагу, Пушана, Брахманаспати,

Рано утром Сому, а также Рудру мы призываем.

2 Рано утром побеждающего Бхагу грозного мы призываем,

Сына Адити, (того), кто распределитель (благ),

О ком и тот, кто считает себя слабым и кто сильным,

И сам царь говорит: "Пусть буду я причастен к Бхаге!"

3 О Бхага, ведущий вперед, о Бхага, истинно дарящий,

О Бхага, поддержи эту молитву, одаряя нас!

О Бхага, обогати нас коровами, конями!

О Бхага, о(богати) мужами - да будем мы богаты мужами!

4 И пусть будем мы счастливы сейчас,

И утром, и в середине дней,

И на восходе солнца, о щедрый! Да будем мы в милости у богов!

5 Бог Бхага сам пусть будет носителем счастья!

С ним (и) мы пусть будем счастливы!

Тебя такого я всячески зову, о Бхага.

Будь нам тут, Бхага, идущим впереди!

6 Пусть утренние зори склонятся вместе перед обрядом,

Словно Дадхикраван перед чистым местом (жертвоприношения)!

В наши края пусть привезут мне Бхагу, находящего добро,

Словно кони, завоевывающие награду - колесницу!

7 Богатые конями, коровами, мужами,

Пусть всегда для нас зажигаются утренние зори благодатные,

Доясь жиром, повсюду набухшие!

Защищайте вы нас всегда своими милостями!

 

3.17. На удачу в пахоте

1 Поэты запрягают плуги,

По отдельности надевают хомуты -

Мудрые, чтоб снискать расположение среди богов.

2 Запрягайте плуги, натягивайте хомуты!

Сейте здесь зерно в готовое лоно!

Да будет изобильной для нас покорность Вирадж!

Пусть еще ближе притянут серпы спелое (зерно)!

3 Плуг с острым лемехом,

На который легко налегать, с удобной рукояткой

Пусть напашет он (в награду) корову, овцу,

Основу быстроходной колесницы И толстую девку!

4 Индра пусть оттиснет борозду!

Да охранит ее Пушан!

Богатая молоком, пусть доится она для нас

Каждый следующий год!

5 На счастье пусть взрезают землю хорошие лемехи!

На счастье пусть пахари идут вслед за тягловыми животными!

О Шуна-и-Сира! Сочась жертвенным возлиянием,

Сделайте для него растения покрытыми прекрасными ягодами!

6 На счастье (пусть будут) тягловые животные!

На счастье - мужи!

На счастье пусть пашет плуг!

На счастье пусть завязываются ремни!

На счастье помахивай стрекалом!

7 О Шуна-и-Сира!

Здесь у меня возрадуйтесь!

То молоко, что создали вы на небе, -

Полейте им эту (борозду)!

8 О борозда, мы почитаем тебя.

Будь обращенной сюда, о приносящая удачу,

Чтоб была ты к нам расположенной,

Чтобы стала ты плодоносной для нас!

9 Жиром, медом смазана борозда,

Одобрена всеми богами, Марутами.

Оборотись к нам с молоком, о борозда,

Полная питательной силы, набухающая жиром!

 

3.18. Против соперницы

1 Я копаю эту траву,

Самую сильную из растений,

С помощью которой прогоняют соперницу,

С помощью которой покоряют мужа полностью.

2 О широколистая, приносящая счастье,

Вдохновленная богами, победительница!

Оттолкни прочь мою соперницу!

Сделай мужа только моим!

3 Не захватил ведь он имени твоего,

Не останешься ты у этого мужа.

В самую дальнюю даль

Отправляем мы соперницу.

4 Я выше, (чем она), о ты, что выше;

Выше (я), конечно, (даже) тех, кто выше!

Внизу (та), что соперница моя,

Ниже (она) тех, кто ниже!

5 Я - побеждающая,

И ты - победоносная.

Обе будучи победительницами,

Победим мы мою соперницу.

6 Подложила я тебе побеждающую (траву),

Обложила я тебя (этой) очень победной.

Вслед за мной пусть бежит твоя мысль,

Как корова - за теленком,

Пусть бежит, как вода по дороге!

 

3.19. На победу над врагами моих покровителей

1 Отточено это мое священное слово,

Отточено мужество, сила.

Отточенной, непреходящей, победоносной пусть будет

Власть (у тех), у кого я (жрец-)пурохита.

2 Я, оттачивая их царство,

От(тачиваю) мощь, мужество, силу.

Я отрубаю руки врагам

Этим жертвенным возлиянием.

3 Да падут они ниц, да будут они низшими,

(Те), кто будет бороться с нашим щедрым покровителем!

Я уничтожаю священным словом недругов,

Я выручаю своих.

4 Острей, чем топор,

И острей, чем огонь,

Острей, чем дубина грома у Индры,

(Те), у кого я (жрец-)пурохита.

5 Я оттачиваю их оружие,

Я усиливаю их царство, богатое прекрасными героями.

Да будет их власть непреходящей, победоносной!

Да поддержат их замысел все боги!

6 Пусть возбудится их воля к победе, о щедрый!

Пусть поднимется шум от мужей, выигрывающих битву!

Пусть раздаются то тут то там

Пронзительные радостные вопли!

Пусть божественные Маруты, возглавляемые Индрой,

Идут вместе с войском!

7 Рвитесь вперед! Побеждайте, о мужи!

Да будут грозными ваши руки!

Имея острые стрелы, убивайте (этих) с бессильными луками!

Имея грозное оружие, грозные руки, (убивайте этих) бессильных!

8 Лети прочь, когда тебя выпустят,

О туча стрел, заостренная священным словом!

Побеждай недругов! Продвигайся вперед!

Убивай каждого лучшего из них! Да не спасется из них никто!

 

3.20. К Агни и другим богам - на помощь

1 Вот твое своевременное лоно,

Откуда родившись, засверкал ты.

Зная это, о Агни, поднимайся

И затем увеличь наше богатство!

2 О Агни, приветствуй нас здесь,

Обращенный к нам, будь благожелателен!

Дари нам, о господин племен -

Ты наш даритель богатства!

3 Пусть нам дарит Арьяман,

Пусть Бхага, пусть Брихаспати,

Пусть богини, а также пусть Сунрита -

Богиня дает мне богатство!

4 Сому-царя на помощь,

Агни хвалебными песнями мы призываем,

Адитью, Вишну, Сурью

И брахмана Брихаспати.

5 Ты нам, о Агни, вместе с (другими) кострами

Укрепи священное слово и жертву!

Ты нас, о бог, вдохнови на раздачу (жертв богам),

(А их) - на дарение богатства!

6 Индру-Ваю, обоих легко здесь призываемых,

Мы зовем сюда,

Чтобы любой человек при встрече

Был к нам благожелателен,

Чтобы хотел он нам дарить!

7 Арьямана, Брихаспати,

Индру вдохнови на дарение,

Вату, Вишну, Сарасвати

И Савитара, приносящего награду!

8 Мы сейчас объединились в стремлении получить награду,

И все эти существа внутри.

А также знающий наперед пусть заставит дать того,

кто не желает дать,

И награди нас богатством, состоящим из всех мужей!

9 Пусть доятся для меня пять сторон света!

Пусть доятся просторные по мере сил!

Да осуществлю я все (свои) намерения

С помощью мысли и сердца!

10 Да произнесу я речь, завоевывающую коров!

Поднимись надо мною с блеском!

Пусть Ваю окружит (меня), защищая со всех сторон!

Пусть Тваштар даст мне процветание!

 

3.21. К разным формам Агни - с жертвенным возлиянием

1 Огни, что внутри вод, что во Вритре,

Что в человеке, что в камнях,

(Огонь), что вошел в травы, что в лесные деревья, -

Да будет тем огням это возлияние!

2 (Огонь), что у Сомы внутри, что у коров внутри,

Что вошел в птиц, что в зверей,

Что вошел в двуногих, что в четвероногих, -

Да будет тем огням это возлияние!

3 Кто едет с Индрой в одной колеснице,

Бог, принадлежащий всем людям, а также всем богам,

(Тот), осиливающий в сражениях, кого я громко зову, -

Да будет тем огням это возлияние!

4 Кто всепожирающий бог, кого также зовут Камой,

Кого зовут дарителем забирающим,

Кто мудр, могуч, всеобъемлющ, невредим -

Да будет тем огням это возлияние!

5 Тебе, кого душой признают как хотара

Тринадцать вселенских, пять человеческих родов,

Наделяющему блеском, великолепному, несущему радость -

Да будет тем огням это возлияние!

6 (Тому), чья еда - быки, чья еда - коровы,

Чья спина - сома, устроителю обряда,

(Тем, кому) глава (- огонь), принадлежащий всем людям, -

Да будет тем огням это возлияние!

7 (Тем), что движутся по небу, по земле,

По воздуху, (те), что вслед за молнией,

(Те), что в сторонах света, что в ветре, -

Да будет тем огням это возлияние!

8 Златорукого Савитара, Индру, Брихаспати, Варуну, Митру, Агни, Всех богов, Ангирасов мы призываем:

Пусть успокоят они этого Агни, пожирающего мясо!

9 Успокоен Агни, пожирающий мясо,

Успокоен повреждающий человека,

А также (тот), что все испепеляет,

Его, пожирающего мясо, я успокоил.

10 (Те) горы, чья спина - сома,

Воды, лежащие распростертыми,

Вата, Парджанья, а также Агни -

Они успокоили пожирающего мясо.

 

3.22. K богам - на блеск

1 Да распространится блеск слона, высокая слава,

Которая возникла из тела Адити!

Ее мне дали все вместе:

Все боги, Адити в (полном) согласии.

2 Пусть Митра и Варуна,

Индра и Рудра обратят внимание!

Боги, питающие всех, -

Да умастят они меня блеском!

3 (Тот) блеск, с которым возник слон,

С которым царь среди людей, в водах,

С которым боги вначале пришли к божественной сути,

Этим блеском меня сегодня

Сделай, о Агни, блистательным!

4 (Тот) высокий блеск,

Что возникает у тебя, Джатаведас, от возлияния,

Сколько блеска у Сурьи

И у асурского слона,

Столько блеска пусть даруют мне

Ашвины с венком из лотосов!

5 Насколько - четыре стороны света,

Насколько простирается зрение,

Столько мощной силы пусть соберется

Во мне, (столько) этого блеска слона!

6 Так как слон стал превосходить

Диких зверей, удобно устроившихся (в лесу),

Его удачей (и) блеском

Я поливаю себя.

 

3.23. На успешное зачатие

1 Из-за чего стала ты яловой коровой,

То заставляем мы исчезнуть у тебя.

В другое место, далеко от тебя,

Сейчас мы убираем это.

2 Да войдет зародыш-мальчик

В твое лоно, как стрела в колчан!

Да родится тут герой,

Сын у тебя, десятимесячный!

3 Мальчика, сына роди!

Вслед ему пусть родится (еще) мальчик!

Да будешь ты матерью сыновей

Рожденных и тех, кого ты (еще) родишь!

4 И то прекрасное семя,

Которое порождают быки, -

С его помощью найди ты себе сына!

Стань плодовитою дойной коровой!

5 Я совершаю для тебя (обряд) Праджапати -

Да войдет в твое лоно зародыш!

Найди ты себе сына, о женщина,

Который стал бы благом для тебя,

Для которого будь благом ты!

6 Растения, у кого небо - отец,

Земля - мать, (а) океан был корень,

Божественные травы да помогут

Тебе, чтобы добиться сына!

 

3.24. На обилие зерна

1 Напоены молоком травы,

Напоена молоком моя речь.

И вот от напоенных молоком

Я приношу себе (зёрна) тысячами.

2 Знаю я напоенного молоком:

Он создал обильное зерно.

"Собиратель" по имени тот бог,

Кого мы призываем,

Кто (бывает) в доме не приносящего жертв.

3 (Те), что пять сторон света,

Пять народов, происходящих от Ману, -

Да принесут сюда с собой полноту,

Как реки - плавник, когда прошел дождь!

4 Как (выпускаю я) источник, стоструйный,

Тысячеструйный, неиссякающий,

Так (пусть хлынет) это наше зерно,

Тысячеструйное, неиссякающее!

5 О сторукий,собери!

О тысячерукий, ссыпь!

Привези сюда вместе полноту

Того, что сделано и что должно быть сделано!

6 Три меры у гандхарвов,

Четыре у хозяйки дома.

(Та), что лучшая из них по полноте,

Ею мы касаемся тебя.

7 Накопление и собирание -

Стражи твои, о Праджапати.

Да привезут они сюда полноту -

Большую неиссякающую массу!

 

3.25. На приобретение власти над женщиной

1 Пусть кольнет тебя колючка!

Не держись ты за свой покой!

Стрела Камы, что страшна, -

Ею я пронзаю тебя в сердце.

2 Оперенную тоской, с острием из страсти

Стрелу, со стержнем из решимости, -

Нацелив ее хорошенько,

Пусть Кама пронзит тебя в сердце!

3 (Та), что сушит селезенку,

Хорошо нацеленная стрела Камы,

С оперением, устремляющимся вперед, обжигающая -

Ею я пронзаю тебя в сердце.

4 Пронзенная жгучей болью,

С пересохшим ртом приползи ко мне,

Мягкая, с утихшим гневом, полностью (моя),

Ласково говорящая, покорная!

5 Я пригоняю тебя стрекалом

От матери, а также от отца,

Чтоб оказалась ты в моей власти,

Чтоб пошла ты навстречу моему намерению!

6 О Митра-Варуна, выкиньте

Намерения из сердца у нее!

Сделав ее затем безвольной,

Отдайте же ее в мое распоряжение!

 

3.26. К богам сторон света - против змей

1 (Вы), о боги, что находитесь в этой восточной стороне, "выстрелы" по имени, у вас таких стрелы - (это) огонь.

Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким "Свага!"

2 (Вы), о боги, что находитесь в этой южной стороне, "прожорливые" по имени, у вас таких стрелы - (это) любовь.

Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким "Свага!"

3 (Вы), о боги, что находитесь в этой западной стороне, "происходящие от властителя" по имени, у вас таких стрелы - (это) воды.

Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким "Свага!"

4 (Вы), о боги, что находитесь в этой северной стороне, "пронзающие" по имени, у вас таких стрелы - (это) ветер.

Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким "Свага!"

5 (Вы), о боги, что находитесь в этой устойчивой стороне, "зама-зыватели" по имени, у вас таких стрелы - (это) травы.

Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким "Свага!"

6 (Вы), о боги, что находитесь в этой направленной вверх стороне, "помогающие" по имени, у вас таких стрелы - (это) Брихаспати.

Смилуйтесь над нами! Вступитесь за нас! Вам таким поклонение, вам таким "Свага!"

 

3.27. К богам сторон света - против змей

1 Восточная сторона; Агни - повелитель; черная змея - защитник; Адитьи- стрелы.

Этим повелителям - поклонение; поклонение - защитникам; поклонение - стрелам; да будет им поклонение!

Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим - его мы отдаем вам на зуб!

2 Южная сторона; Индра- повелитель; поперечно-полосатая (змея) - защитник; отцы - стрелы.

Этим повелителям - поклонение; поклонение - защитникам; поклонение - стрелам; да будет им поклонение!

Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим - его мы отдаем вам на зуб!

3 Западная сторона; Варуна- повелитель; гадюка- защитник; пища - стрелы.

Этим повелителям - поклонение; поклонение - защитникам; поклонение - стрелам; да будет им поклонение!

Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим - его мы отдаем вам на зуб!

4 Северная сторона; Сома - повелитель; удав - защитник; раскат грома - стрелы.

Этим повелителям - поклонение; поклонение - защитникам; поклонение - стрелам; да будет им поклонение!

Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим - его мы отдаем вам на зуб!

5 Устойчивая сторона; Вишну- повелитель; (змея) с черными пятнами на затылке - защитник; растения - стрелы.

Этим повелителям - поклонение; поклонение - защитникам; поклонение - стрелам; да будет им поклонение!

Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим - его мы отдаем вам на зуб!

6 Направленная вверх сторона; Брихаспати - повелитель; белая (змея) - защитник; дождь - стрелы.

Этим повелителям - поклонение; поклонение- защитникам; поклонение- стрелам; да будет им поклонение!

Кто нас ненавидит, кого мы ненавидим - его мы отдаем вам на зуб!

 

3.28. Против дурного знака - двойни, родившейся у коровы

1 Она произошла на свет зачатием у одной от одного

(Там), где творцы существ создали коров разного вида.

Где она телится двойней без времени,

(Там) губит она скот, хрипящая, отвратительная.

2 Она губит скот полностью,

Став пожирательницей мяса, хищницей,

А если отдать ее брахману,

Тогда будет она кроткой, благосклонной.

3 Будь благосклонной к людям,

К коровам, к коням благосклонна,

Благосклонна ко всему этому полю,

Будь благосклонна к нам здесь!

4 Здесь процветание, здесь сок -

Здесь стань лучшей добытчицей тысячи!

О телящаяся двойней, дай скоту процветание!

5 Где пируют добрые сердцем, добрые делом,

Отбросив болезнь своего тела, -

В тот мир явилась на свет телящаяся двойней.

Да не принесет она вреда нашим людям и скоту!

6 Где (мир) добрых сердцем, добрых делом,

Где мир приносящих жертвы огню -

В тот мир явилась на свет телящаяся двойней.

Да не принесет она вреда нашим людям и скоту!

 

3.29. На жертвоприношение белоногой овцы

1 Что цари делят между собой,

Те соратники Ямы, -

Шестнадцатую часть пожертвованного и дарованного,

От нее освобождает белоногая овца,

Данная как жертва предкам.

2 Все желания исполняет она,

Возникая, развиваясь, существуя.

Исполнительница замыслов - белоногая овца,

Данная в жертву, не иссякает.

3 Кто дает в жертву белоногую овцу,

Соразмерную (тому) свету,

Тот поднимается на небосвод,

Где бессильный сильному не платит пошлины.

4 Дающий в жертву белоногую овцу

С пятью рисовыми лепешками,

Соразмерную тому свету,

Живет (ею) бесконечно в мире предков.

5 Дающий в жертву белоногую овцу

С пятью рисовыми лепешками,

Соразмерную (тому свету),

Живет (ею) бесконечно на солнце и на луне.

6 Как не иссякает подкрепляющий напиток,

Как океан - великая влага,

Как два бога, живущие вместе,

Не иссякает белоногая овца.

7 Кто это отдал? Кому?

Любовь отдала любви.

Любовь дает, любовь принимает.

Любовь вошла в океан.

С любовью я принимаю тебя.

Любовь, это тебе!

8 Пусть примет тебя земля,

Это великое воздушное пространство!

Да не лишусь я, когда (они) примут,

Ни дыхания, ни себя самого, ни потомства!

 

3.30. На согласие и доброжелательность

1 Я создаю вам единство сердец,

Единство мыслей, невраждебность.

Относитесь с любовью друг к другу,

Как корова к новорожденному теленку!

2 Да будет сын послушным отцу,

Согласным с матерью!

Жена мужу пусть произносит

Медовую речь, благодатную!

3 Пусть брат не ненавидит брата,

А сестра не (ненавидит) сестру!

Оборотившись друг к другу, следуя одному обету,

Речь произносите по-доброму!

4 Благодаря чему боги не расходятся в разные стороны

И не питают взаимной ненависти -

То заклинание мы творим в вашем доме,

Согласие между людьми!

5 Подчиняясь старшим, понимая (друг друга), не разъединяйтесь,

Доставляя удовлетворение, идя под одним ярмом!

Ступайте, говоря друг другу приветливое!

Я делаю вас стремящимися к одной цели, единомышленниками!

6 (Да будет) у вас то же место для питья, общая доля в еде!

Я запрягаю вас вместе в общую упряжку!

Служите Агни, объединившись,

Как спицы (колеса) - вокруг ступицы!

7 Я делаю вас стремящимися к одной цели, единомышленниками,

Послушными одному приказу - с помощью заговора, примиряющего всех!

(Будьте) как боги, защищающие амриту!

Утром и вечером да будет у вас доброжелательность!

 

3.31. На долгую жизнь

1 Боги отвернулись от старости,

Ты, о Агни, - от скупости,

Я - от всего зла,

От якшмы - для со(единения) с долгой жизнью.

2 Очищающийся (отвернулся) от беды,

Могучий - от злодеяния,

Я - от всего зла,

От якшмы - для соединения с долгой жизнью.

3 Деревенские животные (отвернулись) от лесных (зверей),

Воды потекли прочь от жажды,

Я (отвернулся) от всего зла,

От якшмы - для соединения с долгой жизнью.

4 Эти Небо-и-Земля расходятся,

Рас(ходятся) пути в разные стороны.

Я (отвернулся) от всего зла,

От якшмы - для соединения с долгой жизнью.

5 "Тваштар для дочери снаряжает

Свадебный поезд" - (услышав) это,

Расходится весь свет.

Я (отвернулся) от всего зла,

От якшмы - для соединения с долгой жизнью.

6 Агни соединяет дыхания,

Луна соединена с дыханием.

Я (отвернулся) от всего зла,

От якшмы - для соединения с долгой жизнью.

7 Дыханием боги привели в движение

Солнце, повсюду могущественное.

Я (отвернулся) от всего зла,

От якшмы - для соединения с долгой жизнью.

8 Живи дыханием долголетних,

Создателей долгой жизни! Не умирай!

Я (отвернулся) от всего зла,

От якшмы - для соединения с долгой жизнью.

9 Дыши дыханием дышащих!

Вот здесь оставайся! Не умирай!

Я (отвернулся) от всего зла,

От якшмы - для соединения с долгой жизнью.

10 Вверх с долгой жизнью! Вместе с долгой жизнью!

Вверх с соком растений!

Я (отвернулся) от всего зла,

От якшмы - для соединения с долгой жизнью.

11 Здесь с дождем Парджаньи

Мы поднялись бессмертными.

Я (отвернулся) от всего зла,

От якшмы - для соединения с долгой жизнью.

 

Третья книга окончена.

 

Книга 1 Книга 2 Книга 3 Книга 4 Книга 5 Книга 6 Книга 7 Книга 8 Книга 9 Книга 10
Книга 11 Книга 12 Книга 13 Книга 14 Книга 15 Книга 16 Книга 17 Книга 18 Книга 19  

 

Вернуться в раздел Атхарва—веда